Не было ничего проще, чем заприметить ближайший очаг сражения. Воля Наблюдения сменила курс: Фукуромо никогда не гналась за двумя зайцами сразу. Наслаждаясь полной свободой от жёстких сроков выполнения миссии, женщина раскрыла алый бумажный зонт. Неспешные и мягкие шаги доставили адмирала к месту сражения не вовремя; битва заканчивалась. Невероятно способное живое существо с лёгкостью гасило вспышки враждебных намерений, мелькавшие среди аур куда более слабых людей.
— Мы посылали призыв о помощи Дозору!
«О, неужели?» – Сейрей остановилась у одного из домов, ограничивающих узкую улочку. Она опёрлась плечом на стену из хладного бетона, склонила зонт на противоположный бок, чтобы не зацепиться им об угол, и внимательно слушала. Ещё внимательнее был её взгляд, въедавшийся в беседующих так, будто они были преступниками, чьи головы оценивались миллиардами белли. Шичибукай, прекрасная светловолосая юки-онна. Капитан городской стражи, примечательный одной только вычурной униформой. Пират, увековеченный во льду, и его шайка, разбросанная по тротуару. Небольшая, человека три-четыре. Все повержены. Анализировать их тщетные предсмертные потуги уже доводилось, ничего интересного.
Лира – та самая прекрасная девочка, за чьими успехами было отрадно наблюдать, – очень быстро заставила замолчать предводителя отряда. Они разошлись, после чего победительницу в недавней стычке встретили скромные аплодисменты. Сецу, прижав ручку зонтика к талии локтём, звонко хлопала в ладоши и приторно улыбалась. Она всё ещё опиралась на дом, и выглядела расслабленно, как никогда. Очень странное поведение для женщины, которой в одиночку нужно приструнить заполонивших остров негодников.
— Здравствуй, дорогая! Ты очень выросла за эти годы. О тебе о-очень лестно отзывалась пресса, я была та-ак рада, – Ещё секунда, и любому нормальному человеку бы захотелось сбежать от слащавой тирады. Создавалась атмосфера, присущая встрече старых-добрых друзей, если не родственников. Впрочем, Фукуромо не была намерена изменять себе: она была при исполнении и очень быстро перешла к делу. – Как вижу, твои очаровательные деловые ручки уже дотянулись до Салазара.
Кто-то бежал по переулку, расположенному в восточном направлении. Одна перепуганная душа, за которой следовало несколько пылающих ненавистью и жаждой убийства лиц. Всё, что было в радиусе действия Воли Наблюдения, могло легко отвлечь адмирала от приятной беседы; бросив на землю аксессуар, предназначенный для утайки прекрасной кожи от солнечных лучей, Фукуромо выпрямила руку. В этот момент перепуганная цель, оказавшаяся мелким воришкой с корзинкой фруктов на руках, пронеслась мимо, сверкая пятками. Пираты, гнавшиеся за подростком, посмевшим тронуть их провиант, с боевым кличем показались из-за угла…
И под пение звеньев цепи, бросившейся на них изголодавшейся гончей, были обездвижены. Оковы увеличивались в длине, окутывая преследователей, а затем сжали их чуть плотнее; запутавшись в ногах друг друга, головорезы повалились наземь. Сейрей, из чьей ладони цепь брала начало, подтянула груз весом в несколько тел к себе – для этого ей было нужно лишь сократить количество звеньев, пленивших пиратов. Действо заняло не больше десяти-пятнадцати секунд; на связку разбойников женщина и присела, закинув ногу на ногу. Так они уж точно никуда не убегут и терпеливо будут ждать того момента, когда кокон из цепей лишит их возможности дышать.
— Прости-прости, не хотела отвлекаться. Полагаю, его величество О’Вер уже удостоил тебя аудиенции? – Особенно умный головорез пытался схватить Сецу за голень, но женщина легко миновала угрозу. Её рука, всё ещё соединённая с импровизированной округлой клеткой для преступников, сжалась – а вместе с движением кисти и оковы стали теснее. Последние признаки движения разбойников исчезли. – Как его сын поживает?
Женщина внимательно следила за тем, чтобы её добыча оставалась живой. Ей не нужны были лишние жертвы. Но нужны ли ей были союзники? Да, конечно же. Лира – шичибукай. Если Дозор обратится к шичибукаю без особых указаний Мирового Правительства, дело может дойти до скандала.Многие рядовые относились к Семи Воинам Моря с презрением, а среди адмиралов благосклонное отношение к каперам и вовсе считалось за странность. «Ладно уж, не привыкать, – Фукуромо сочла, что она и без того является странной. Необычный подход никогда не мешал продвигаться по службе. – После смерти старшего Боннета всё пошло под откос. Даже Адмирал Флота должен понимать, что не время придираться к друзьям».
Захочет ли Лира сотрудничать – другой вопрос. В сущности, об этом Сейрей не задумывалась от слова совсем.
– У меня есть к тебе предложение. – Совершенно серьёзное, между прочим. Строгий тон Фукуромо совершенно отличался от восторженного лепетания, доносившегося из её уст минуту назад. – Ты, естественно, положила глаз на производственные мощности королевства. Но не хочешь ли ты взять этот остров под свою защиту?
Нет, слишком обширная формулировка. Прежде, чем Лира успела упрекнуть адмирала в отсутствии конкретики, Сецу поправила себя сама:
– Свергнуть короля.